Jenny on April 23rd, 2009

嘿~~ 我知道很多來我部落格的網友們都有很好的英文能力。
 
今天我想請大家幫個忙,幫我想想以下幾個詞要如何用英語表達:
 
1.  俗氣。  在中文裡我們會說一個人的樣子、穿著很俗氣。英文要用哪個字詞比較適切呢?
 
 
2.  緣份。  在中文裡我們會說那兩個人很有緣份,不只是用在感情上的緣份,我們也會用在說兩個人好有緣份,每次都被安排在同一組之類的情況。緣份要如何用英文表達出呢?                        
還有要如何說一 對戀人 “有緣無份“。維基用 “ Have fate without destiny“,但我老公說這句話是文法正確語意錯誤,因為 fate 就是 destiny,所以這個句子根本就是錯誤的用法,完全不能表現任何意思。所以要怎樣才能表達出 “ 有緣無份“ 呢?
 
 
3.  孝順。  一般我們會用 obedience (服從) 來說孩子孝順父母。可是 obedience 只點出了孝順裡的順字,英文裡有哪個字可以點出順字外,還能完美的詮釋中國文化裡“孝“ 的精髓。在字典或維基百科裡用 “Filial piety” 孝道 來解釋孝順,但我老公說現在根本沒人用這字,也沒人懂這個字。所以英文裡到底有沒有一個字或詞可以表現出子女對父母發自內心的   respect + obedience。
 
 
4.  默契。  用英文要如何說這對夫妻真有默契呢?又好比朋友之間穿衣服很有默契、講話很有默契。或是我們常常會碰到突然跟好友一起拿一樣東西,然後就會隨口說出:我們超有默契之類的話。
 
 
 
幫幫我吧!有些字詞因中西文化的差異,所以真的很難找出適合的方式來表達出。

Continue reading about 英文幫幫忙!

Jenny on October 27th, 2008

今天教大家一個很簡單的俚語

 
Make someone’s day! 使某人高興
 
 
上星期六時,去幫我老公老闆(也是我的啦!)搬家,去幫忙的人很多,有些不是我支會的人沒見過我,所以就問我老闆說那東方人是誰?很漂亮耶!所以我老闆就寫信給我老公,要我老公告訴我,make her day!(使她高興)
他真的made my day!
 
很簡單的俚語,下次人家讚美你時,你可以開心的跟他說  You made my day!
大家偶而也要make someone’s day喔!

Continue reading about Make my day

Jenny on October 14th, 2008

價值$17的門票

幾乎每一組都抱在一起,而不是打在一起

老公連喝水都很帥,手腕上那個是買票憑證,這樣就可以自由進出會場
 
我公公很喜歡看這種擂台賽,所以就邀大家一起去。我本以為是像在電視上的那種,有剪刀腳會彈來彈去,結果都沒有,一點也不血腥。他們說這是不同的比賽,所以大家打起來一點也不暴力。我倒覺得他們只是點倒為止,一被掐住脖子不能呼吸就放棄,好遜喔!不可思議的是,唯一能維持超過一回合的竟是女生組,很多男生組十分鐘就結束了。好遜喔!
 
看這種比賽時,才發現來的都是white trash(美國人用來形容較低水準的窮苦白人),幾乎每一個人都又刺青。所以我們來看,也是white trash嗎?我應該是yellow trash 吧!哈哈!!!♥

Continue reading about 決戰擂台–9/13

Jenny on October 8th, 2008

 
剛看完了Mad Money,還蠻好笑的,但還不致於需要到電影院看或租片,可以等電視重播再看。以上我整理出的單字。這部電影的英文非常非常的簡單,所以我不懂的單字很少。我看得時候有開字幕,所以不知道聽力是否也很簡單,但是我是覺得可以聽得懂的,除了幾個黑人腔英語可能有一點吃力外,應該都還好。所以想輕鬆一點看電視學英文的話,可以租來看看,不會太難喔!
 
致於劇情的部份,因為架構很簡單,所以多說了就不好玩了,要自己去看看喔!
 
PS:我是自己一個人在老公辛苦的考試時,用筆電看的。我想我老公也不會喜歡,所以就自己一個人租來看。像這種女生喜歡,但是男生不喜歡的小品電影,我們稱作chickflics or chickflix 。如果你跟我一樣特愛看比較柔性詼諧的電影的話(例如:傲慢與偏見、30變13、婆家就是你家、賴家王老五等等只有女生愛看的電影),下次人家問你你喜歡看什麼電影,你可以說:I like to watch chickflix. 
 
可能的單字有:
 
Arson  縱火犯
Mint   造幣廠
Cuckoo   傻傻的、瘋瘋的
Diarrhea   拉肚子
Janitor   門警、守門員
Deprivation 免職
Howl  嗥叫;怒吼;號啕大哭;大笑[
Loot  搶劫
Liftoff  起飛、 發射
 

Continue reading about 有錢真好

Jenny on October 8th, 2008

 這就是那個小鹿。。。。。。。。
 
今天一早跟老公開車去上學時,竟然半路殺出了一隻小鹿。我們親眼看著牠從路旁冒出頭,跳過護欄,兩眼直瞪著我們,一股腦著往前匆,試圖違法穿越馬路。我老公從牠那兩隻鹿角冒出護欄時,就看到牠了。所以他老大立刻採煞車,快快的慢慢煞,這就讓那隻大鹿以差一公分不到的距離與我們的車頭差肩而過。我怎個人都愣住了!我也看到牠越過護欄,可是我真的不知道要該怎麼辦。
 
在這裡看到小鹿亂闖馬路是很常見的,老是能看到橫死在路上的鹿。我也好幾次坐在車上看到突然亂跑的小鹿,但從來沒有這一次的清楚、緊張。這次的小鹿眼看著我們,還硬要過馬路,我真的覺得牠心情不好想自殺。
 
自從我老公逼我學開車起,他老是跟我說,開車絕對不能突然扭車頭(jerk the car),如果看到小動物,一定要手拉緊方向盤,直直往前匆,撞死了就算了。他說太多人怕撞死小動物,最後撞死自己。所以我住在鄉下數月的時間,我就在車上看到我老公或我公婆碾過貓咪、狗狗或松鼠三、四隻,差點撞上小鹿四、五次。在晚上看到動物闖馬路時,更是恐怖。在這裡的路上,開個十分鐘車,應該可以看到橫死路上的動物十隻跑不掉,真是一路橫屍片野。
 
這一次我老公好機靈,沒有撞死心情不好的小鹿。他本來可以勇往直衝不踩煞車,可是我們趕著去學校,要是撞死了小鹿,我們的馬自達6的車頭一定會凹陷,不然就是血淋滿佈,我們可是沒有一點時間去洗車的,所以我老公只好破例煞車。幸好,我們後頭沒有車,不然應該會發生車禍。真的是嚇死我了,要是我開車,我應該先會尖叫,然後撞上護欄。我現在真想去收收驚,好驚險!
 
英文小典:
 
來到這裡我學會了兩個新的單字,這就是經常被撞死的兩種動物:
 

       raccoon 浣熊  
 
 
 

       skunk  臭鼬
 
 
 
 
 
另外是兩個常犯錯的單字:
 
deer 鹿 / sheep 羊 這兩個字是複數字但沒有複數形,所以deers 和 sheeps 是錯誤的單字。
所以要說很多鹿的時候,要說 many deer 而不是 many deers。不要犯錯喔!!!! 
 

Continue reading about 小鹿亂撞

Jenny on October 2nd, 2008

今天要跟大家分享在熊市裡常見的英文單字。如果投資者看到了這些單字頻繁的出現在報紙新聞上,應該心情都會很不好,隔日大概就會拋售股票。所以這些英文字是哪些呢?
 
deterioration  惡化,變壞;退化;墮落  n. (名詞 noun)
plunge  猛跌,驟降  n. (名詞 noun)[U]  v.動詞 
bailout  緊急(財政)援助  n. (名詞 noun)
buyout  (產權)全部買下   n. (名詞 noun)
infusion  注入  n. (名詞 noun)

Continue reading about 在熊市裡常見的英文單字

Jenny on September 30th, 2008

Bailout 緊急(財政)援助, 名詞。
這是此次美國次貸風暴中,最常聽見的名詞。
US$700 billion 的 Bailout 緊急財政救助

Continue reading about Bailout